Nóra (4.5): Hihi, milyen vicces, azok a kis piros bogárkák tolatnak… Összekapaszkodnak és az egyik hátrafele megy, a másik meg húzza:

– Verőköltő bodobácsok párzás közben (kép: wikipedia) –
– kislányunk aranyköpései –
Nóra 2011-es évjáratú ifjú hölgy aranyköpései
Nóra (4.5): Hihi, milyen vicces, azok a kis piros bogárkák tolatnak… Összekapaszkodnak és az egyik hátrafele megy, a másik meg húzza:

– Verőköltő bodobácsok párzás közben (kép: wikipedia) –
Nóra (4.5) kéri hogy olaszul mondjuk azokat a számokat, amiket a kezével mutat. A négyesnél megszólal: a quattro majdnem olyan, mint amin már mentem. Ami a föld alatt megy…
( metró, de maga a szó nem jutott eszébe 😉 )
Nóra (4.5) szokása, hogy a szeretetet valamilyen távolsággal (magasság, hossz) érzékelteti: Úgy szeretlek mint a trambolin teteje / ház teteje / fa teteje ( magas: nagyon szeretlek, még magasabb: még jobban).
A két legizgalmasabb mértékegység:
Úgy szeretlek, mint a csatornáig meg vissza.
Úgy szeretlek, amilyen magasan már nincs levegő.
Nóra (4.5): Az erdőben ásott Aurelie egy gödröt, én meg hoztam bele vizet. Olyan lett, mint a hasmenés.
Nóra (4.5): Anya, én úgy szeretlek, mint 200 Nóra!
Nóra (4.5): “Apa, most tisztítsuk meg a cipőinket. Holnap majd korábban felkelek, mint ti és eldugok bennük valami ajándékot. Aztán ha te is felkelsz fordítsd meg a cipődet, rázd meg és majd kiesik belőle (az ajándék).”
–> Hmmm, úgy érzem, lebukott a télapó
Nóra (majdnem 4.5) telefonon beszélget a papával: Képzeld, kiakasztottuk a karácsonyi macikat*. Most már nem kell a télapónak kiakasztania, mert a télapónak az a dolga, hogy ajándékot hozzon nekünk.
* karácsonyi macik: adventi naptár télapónak öltözött szövet-macikból
Nóra (4) tüsszög, aztán megszólal:
– Anya, én elektromos vagyok. Mint te az almára.
Anya:
– Öööööö… Allergiás?
Nóra (4): Én már egész jól ülök a biciklin, csak a bicikli mindig kimegy alólam…
Nóra (4):
– Anya, én maciéhes vagyok…
– Tessék?
– Hát Maciéhes. I cha Bärenhunger… (Svájcban nem farkaséhesek 😉 )